【日本外国特派員協会主催】元福島第一原発作業員 鈴木智彦氏の告発会見
Tomohiko Suzuki, Journalist who has infiltrated to Fukushima Nuclear Power Plant as a worker, held press conference at The Foreign Correspondents' Club of Japan on Dec. 15, 2011, and reported the true situation there. (Japanese-English)



鈴木智彦氏(ジャーナリスト)は福島原発に作業員として潜入取材し、12月15日に日本外国特派員協会で記者会見をしました。福島原発の真実の報告です。
まだご覧になっていない方は、是非ご覧になってください。

それでも原発続けますか・・・?

《Japanese-English》
【以下、お時間のない方のために、一部文字起こしをしています。ご参考まで】
【If you do not have time to watch this video, I write down the contents of this conference part below】
※聞き取れない箇所がたくさんあります。ご了承ください。

(鈴木氏)
こんにちは、初めまして。フリーライターの鈴木智彦です。
私は7月から8月のお盆過ぎ、22日まで東京電力の福島第一原発で、作業員として勤務してきました。
日本の大臣が言ったように、放射能はたくさん浴びてますが、皆さんにうつすことは多分ないと思うので、安心してください。
基本的に皆さんが知りたいことと、僕がしゃべりたいことはかなりズレがあるんだろうと思いまして、今回書かせてもらった本は、ヤクザと原発のながり、もう一つは、福島第一原発がどうなっているのか?ということの内容が、二つ大きく分けて書かれています。そのうちのどちらでも、ご質問があれば、誠実に、正直に答えたいと思ってますので、どうぞよろしくお願いします。
(Tomohiko Suzuki, Journalist)
Hello, I've just been introduced, I am Suzuki, I'm a freelance writer, and as just explained, I did spend a time in July until August 22nd working at Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant (=NPP) belonging to Tokyo Electric Power Company, TEPCO.
As result of having spent so much time at this power plant, I probably have received great deal of radiation exposure, but as another Japanese person, Japanese former minister said, I probably won't give you any of my radiation, I won't spread any of my radiation to you.
In regard to what I'm going to talking about today, I'm sure there are things to durance ????? and I want to talk about, so I would like to begin by explaining about there are 2 major topics that I basically put into this book. One has to do with is relationship between Nuclear Power Plant Industry and the Yakuza, and the other aspect that I covering basically is current state of the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant.
If you have any questions on either of these topics, I would comment my very best to give you my sincere and honest answer.


まず一つ言っておきたいのが、今回の事故の収束について、日本政府及び日本国民は、オールジャパンで、もしくはフランスのアレバや、アメリカの企業と協力して、皆で協力して事故収束をやろうという建前になっていますが、現実が全く違うと。
例えば、プラントメーカー、三菱も日本にはあるんですけど、福島第一には、日立及び東芝が入っております。しかし日立の技術は、というか日立がやっていることは、東芝には全く知らされない。東芝のやってることは日立には全く知らされない。
とにかく独自でそれぞれやっている。
これをもし本当にお互いにオールジャパンでやれば、もっとたくさんの案も出るだろうし、放射能漏れも少なくなるだろうと僕は思っています。
The first thing I'd like to begin is that as you know, publicly this bringing to closure at the accident that occurred at Fukushima Daiichi NPP is considered to be "All Japan Project", in other words, Japanese government is declared that the all, entire government and entire people of Japan will all come together and cooperated to bring closure to this terrible accident.
However, I would like to say up front that this is simply all theoretically and the reality are things working very very differently.
For example, Plant manufacturer, in regard to the NPP, there are 2 major manufacturer are involved, one is Hitachi, and One is Toshiba. However the reality is that each company has its own technology and proceeding to try to bring things to closure on its own, however, what Hitachi does is no information
, not shared with Toshiba, and what Toshiba does that information is also not shared with Hitachi.
As result, although on surface, it must be "All Japan", but in reality everyone is working on their own. As a result, If I believe those everybody was truly working together in "All Japan" effort, there would be more suggestions, more ideas, more proposals would come up and that would be less leakage of radiation.


原子力発電の是非はともかくですね、日本の福島第一原発における今の状況は、ぶっちゃけて言うと、もう完全に『アウト』の状態です。
『アウト』の状態がどういうことかっていうと、アメリカ軍のほうで最初「避難区域を80㎞設定しろ」というニュースが日本でも流れましたが、恐らくそれで正解です。
ということは、福島っていうのは、浜通りっていう浜のところと、中通りっていう事故の遭った場所から比べるとふたつ。もう一個もあるんですけど、もう中通りあたりは、これは多分学者先生でも言ってる人いると思うですけど、僕らの実測でも完全に管理区域です。管理区域というのは、線量も高く汚染も酷く、普通の一般人は立ち入り禁止にすべき場所です。
にもかかわらず、日本の前提は、福島県の大都市、いわき市、福島市及び郡山市。その大都市を避難させないという前提で、恐らく今回の20㎞圏内立ち入り禁止という基準になったと思いますが、僕の取材したすべての原子力に関わる技術者が
「本来は住んではいけない場所に住んでいる。」
極端に言えば、
「原子力発電所の中で住んでいる」
と、いうような状況であるということは、まず一つ言っておきたいと思います。
Putting aside of the question of whether NPP should be operated or not, whether Japan should have Nuclear energy or not, I'd like to explain that when I look at current situation of Fukushima NPP, I will describe it honestly as being "OUT" situation, literally.
What I mean by this is that as you may recall immediately after the accident occurred and US government issued a recommendation about people living within 80km from the NPP should all be evacuated, in other words, that area should not be lived in by a human beings.
I believe that first determination, that first suggestion, that first recommendation was absolutely correct.
What I mean by this is I have taken many measurements and I have spoken with many related experts, and probably that area equivalent that 80km surrounding that plant should be evacuated.
As you may know, Fukushima pref. is very large pref. It is divided 3 sections, one is called Hama-dori, which means basically along coast line section, and then there is a center section, and there is the western part. But I believe that it is because so many large cities in Fukushima Pref. specifically, Iwaki-city, Fukushima-city and Koriyama-city are located in the central district, that the government decided it could be too difficult probably or too impossible probably to evacuate these large cities that the government came up with this 20km restriction. In other words, people living in 20km of the plant should be evacuated, Not 80km.
However, as I said earlier, all of the people that I have spoken with, who have any expertise of background of nuclear technology have said that,
"Those people living in that 80km area are exposure of radiation, impact some people, it's just almost they are living inside the NPP."


もう一つ最新の情報を言っておきたいと思うんですけど、日本政府は『冷温停止』というとりあえずの事故収束の目安を急ぐために、かなりずさんな工事をやっております
例えば、汚染水をつなぐ配管があるんですけど、配管の多くは、本当は原子力プラントでは、特殊な何年も使用に耐えられるような配管を使うんですが、プラスチックのフレキのの自由にグニャグニャ曲がるのでとりあえず接続しるとこが多い。
これがどういう意味かというと、寿命も短いし、今回冬場、凍結の恐れがある。凍結すればプラスチックですから漏れますので、今その付け焼刃でやった工事の尻拭いを一生懸命業者がしている。
もう一つ、福島第一原発6基、原子力がありまして建屋が崩壊したのが、ご存じのとおり1号機から4号機、全てにおいて正確なデータが今のところ取れていません。
今回、これはIHIっていう日本の東芝系列の有名なプラントメーカーが、ようやく一番健全であろう2号機に穴を空け、中の様子を確認するという作業に、今年中に入るらしいんですけども、それでも恐らく原子炉の中の燃料が、ペレットがどうなってるかがわからないだろうと。とにかく何の収束もたっていない。とりあえず道路を復旧し、とりあえず水で冷やせるようにしてる。その水でも、交換、これからメンテのことを考えると、非常に不安というのが実態です。
So I'd like to tell you latest updating information about the Fukuichi NPP. As you know, Japanese government has put together our plan are to achieve "Cold Shut Down" as quickly as possible. Because of such a rush to achieve "Cold Shut Down", I believe that some kinds of construction work, repair work that has been done at the plant is quite shady. What I mean by this, just as example is that are great deal of piping is not laid out to handle contaminated water. However, normally in the NPP, the pipes that are used special measured, special quality, they are very resistant, they last many many years. However, because of such a speed to get this piping are laid in, what has been used are very inexpensive, plastic, flexible kinds of pipes. What I mean by that is that there are not last many many years, and not only that, concerned that Fukushima would get cold in winter time, there is concerned that those pipes might freeze during winter, in which case, they might have possibly crack and again, you would have leakage of contaminated water problem again. In other word, we'll see many many problems arise from the shady rushed work that has been done in the PP.
As you know, there is 6 nuclear reactors at the Fukushima Plant, and regard to the containment buildings are No.1 to No.4 had explosion and they were damaged.
However at this time, the most positive news that comes up from NPP is that IHI
which is very important manufacturer that works under the Toshiba line has decided by the end of the year, they will put the hole in the containment vessel in the reactor No.2, and the reason reactor No.2 is they considered to be in the best state of the 4 all are tremendous damage.
But in those idea to make a hole to see what's in the inside of the containment vessel might be there is concerned no one really know what is the state of the inside are, they don't know what' happened to nuclear pellets, the fuel pellets.
In fact, my summary, I can say although there is this schedule that they put in place to achieve "Cold Shut Down", No one really know what the state of the insides of the nuclear reactors are.
As result, the government has drawn as much as they can try to create the repairing of these things being done. For example, roads to be restored, there are system now put into place to pour water into the reactor, so that they will be cooled, however this is a circulating system and they are going concerned that water may leak from this system as well.


後ですね、FUKUSHIMA50といって世界的に有名になりました、水素爆発の直後1Fの管内に残った技術者及び東電社員及びエンジニアの方達の総称です。
彼らの勇気はもちろん称賛されるべきですが、実をいえばメーカーの放射線の特殊のそればかり研究してる方は、
「現段階でも1Fで働くことは“死んでくれ”である」
というふうに、私に言っております。それだけ1Fの状況は、全く危機的状況を脱していません。
恐らく外国人の皆さんは特に日本政府の対応に、すごく不信感を持ってると思いますし、私も自分の祖国をあまり悪くは言いたくないのですが、全く情報が伝わっておりません。それは東電からの情報も同じと思ってください。ただし東電の情報が全て嘘というわけではありません。東電は言われたこと、聞き手がどのくらいの知識を持っているか、それを確認して、小出し小出しにして情報を出してきております。
ですから、ジャーナリストの人に必要なのは、まず科学的な原子力の知識を、基本的な構造を、まず学ぶこと。東電の嘘を暴くためにそれなりの理論武装をすることが必要だと思います。
Also I'd like to refer to Fukushima50, this is the phrase of that has ???
decision of, as you know, they are first to people who are stayed on at the Fukushima NPP even after first hydrogen explosion. These people who worked for Toshiba, Hitachi, engineer etc.
And certainly, at the fact they have been praised throughout the world is a positive thing and I certainly join in praising them.
However, I have spoken with many people who work for the plant manufactures and for the people who have great knowledge about radiation exposure, they all say that
"To work Fukushima Daiichi NPP is basically being given, is equivalent to be given order to die."
In other words, the crisis situation that we saw in Fukushima NPP has not changed, we are still in the crisis situation there.
In regard to the information, this could be given by Japanese government and by Tepco, I think must viewing and for press are quite skeptical of this information.
I myself being Japanese do not wish to speak negatively to my own country's government, but I can say that the information coming from Tepco and the Japanese government is in hand of ???.
I'm not saying simply that Tepco is lying, I think that is management is looking at the information that they are getting, and what information they are able to understand, they give it out small pieces.
I wanna say they give the information that they understand. I do have some skeptics with this as matter of who really have scientific knowledge, technical knowledge to understand on the information that they have access to.
As a journalist, therefore, I feel it is extremely important for us to be able to have enough scientific understanding, technological understanding of NPP, Nuclear energy etc. It is only in this way, we will be able to pierce through the false information, if there is false information that is being given by Tepco.


後ですね、日本の原子力の発電所は、ちょっとこれは極論なんですけど、全て不正の上になりたっている産業なんです。
I would also like to say that all Japanese NPP, this is rather extreme to say, but I would like to say that all NPP in Japan are built on the foundation of injustice and unfairness.


どういうことかというと、それは作業員の被曝を強いることによって成り立っています。
What I mean by this is the fact that all NPP are built in assumption of that the workers who working these plants are going to be exposed to radiation.


もちろん法的には作業員は被曝していないことになっておりますが。
Of course, as you know, publically these workers have been protected and they are not exposed radiation.


例えばですね、1Fに限らず危険地域に入るときには、線量計っていうAPDを胸につけるんですね。
For example, when you enter any kind of possible all radioactive area, not just Daiichi Fukushima, but whenever you enter any sort of dangerous territory you supposed to wear dose meter called APD on your breast and or chest.


それには裏表があって、例えば線量計をポケットのここに入れるんですけど、これを裏表逆にするだけで、作業時間が10分延びるわけです。
However I can be manipulated, for example, depending on which ways of dose meter faces, for example, if you turn the upper portion I guess, toward your breast, then you can extend as a matter of time that you can work for 10 more minutes.


作業場の上部の方が放射線量が高い場合は、それを靴下の中に入れる。そうするとさらに30分作業ができます。
And if the radiation is such in that area that are the radiation is higher in the air, in other words, you would be more exposed radiation in your upper body than your lower body, the way to get around on this is your dose meter and put it on your sock, in that way, you can extend your working time by 30 more minutes.


後は逆に窯の上で作業すれば、下のほうが線量が高いので、こういう場合が肩口のここにAPDを入れます。
On the other hand, if you are going to be working on the top of the containment vessel, for example, there is going to be high radiation in the bottom, so you're going to put your dose meter, not under your socks, but up higher in your shoulder.


これは、特段東電から命令された指示ではありません。
だが、東電から与えられた人数と予算と作業内容を考えると、そうせざるを得ない状況になる。それを自主的に作業員にやらせておいて、何か問題があったときは、
「作業員が勝手にインチキをした」
I'd like to explain of course Tepco does not instruct to take these measures.
But they give us an ????? of how many people can work on certain process, and how much budget they have, and if you consider then, how many people can work this project, and what has to be done, then watching this calculation, you realize that people could have to spend a certain amount of time, each person would have to spend a certain amount of time, and the only way that they can be allowed is if you cheat using your dose meter.
Everyon understands this, even the people and the Tepco understand about they do not say it publically and as a result, if problem occurs, they can say,
"Wow, the people on site the workers may do on their own charge decision to do this. This is not our fault."


もう一つ例を挙げますが、震災直後、水素爆発直後、
「死んでもいい人間を集めてくれ」
と、東電は各社に指示しました。
As another example, immediately after the first hydrogen explosion, Tepco gave out an order to, or request all of these labor dispatching company and they said,
"Send us people who don't mind dying."


その際にですね、本当は原発の敷地内に入るときは、放射能管理手帳という特別な手帳が必要なんですけど、もちろんそれは必要なかった。また健康診断、労働者名簿、全て必要なかった。
実際それだけのパニック状態であったことは間違いないです。
At that time, it was really... very much of panic situation, perhaps, but normally when you enter any area where there might be possible radiation exposure, you're always have to be issued a special kind of booklet that are basically measures or monitors that you are total radiation exposure, however, at that moment, right after the hydrogen explosion, no such booklet were issued, also normally before you enter such a site, you have to undergo health examination, health examination are also gone at this time, also usually there is a list of names of workers who attend the site, and that list also was not prepared.
I guess in no mistake to say, this is extraordinally situation, that's how panicked everyone was.


ところが東電は、状況が落ち着いた先月くらいになってから、協力会社に作業に降りた人間の労働者名簿及び健康診断を提出するように、協力企業に言ってきたわけです。
In spite of however, things settled down, then Tepco turn to the companies that it asks to find people who worked at this site, ??????? them partner companies, Tepco turn to the partner companies and suddenly demand the list of workers who attended to this site, and as a result, health examination for the workers be submitted to Tepco.


ですが、もうすでに現場を離れて退職してる業者も多いし、当時の状況の中で一体誰が入ったかわからない。そもそも、3月、4月の時点に入るのに必要な健康診断を今からとっても全く意味がない。
にもかかわらず、協力企業というか、下請けの企業はそれを一生懸命やらされているという最中なんですね。
However one more consider that are in March, April that were very very difficult time, many many people were assembled, and because of these list of name wrap together, no health examination were conducted, really there is no way to track down who was at the site in March and April. Most of them have already left the site, many of them have left their companies. So it is very difficult to find those people.
And also the fact that they are now asking health examination has to be conducted, not only for the health examination record in the past, but health examination should be conducted now, for people who worked at the site in March and April. These health examination result are truly make no sense, they are meaningless to conduct them such a late date. Still Tepco is demanding of it partner company and it's basically subcontractors to produce this harder.


結果どうなるかというと、下請け企業は、ここはとても日本的なのか、それとも電力業界だけの特質なのか、僕ははっきりわかりませんが、下請け企業は東電に対してそんなことはできないとはね付ければいいんですけど、ところがどっこい、彼らを首にしてしまえば飯が食えない。そういうのを利用して、彼らに命令はしないですが、自主的にという形で偽造した、もしくは偽造に近い書類をあげさせる。
それがマスコミにバレた時には、
「私たちは指示はしていない。下請け企業がやったことだ」
と彼らを首にする。
こういう状況が原発のほぼ、全てのエリアにおいて、日常的に行われております。
As a result, what is happening, perhaps, this is a very Japanese way of a people working or maybe it's only as the way of working that is unique to NPP industry in Japan, I do not know, but under normal circumstance, these subcontractors, these partner companies, should say
"look ! Tepco, it's too late to ask for this time those information, we cannot possibly produce it."
They should in other words, reject to the request or the order from Tepco.
But being Japanese or being NPP industry, I don't know why this is so, but they do not say that. Because they realize that their likely ???? their future is very very close in ????, with the Tepco. So what they are doing, Tepco, again, does not give any specific orders, they understand the situation, but they are putting pressure on partner companies to come up this information and as a result, what is happening is the partner company has no option but basically fabricate documents, and basically submit them.
Tepco knows what is happening, but it can be always for back on it public statements and say,
"We never ordered any of this to be happened."
And if this news get out into the mass media, they can always protect themselves by saying this.
"Wow, it was partner company that on their only wish to do this."
This is what is happening with all NPP in Japan.


かといって絶望的な状況かというと、そうではないところもあって、実を言えば、日立・東芝などのメーカーは、この事故を収束させるためのアイデアをたくさん持っているんです。
ところが、日本の政府及び東電の状況で、すでに1Fの事故は収束したとして、多くの日本人は危機は脱したと思っているのを利用しておりまして、予算を莫大に削っております。ですから、どんなアイデアを東電に持っていっても、
「予算がない」
「こうしたいんだけど、ああしたいんだけど」
と会議であげるんですけど、それができない、という状況になっております。
However I'm not thinking of this situation in very hopeless way. I think there are still on light of hope, in other words, what I'm saying is that the manufacturers who has technological background. People in Hitachi and Toshiba have many actual ideas as to held bring closure to this terrible situation.
However, what is happening in the Japanese government and Tepco have officially declared in their announcement that
"Basically, situation is under control and you've gone over the worst part of the crisis."
In fact, as a result, most Japanese people are under the impression that are things are more less winding down, it's only as a matter of time, we've got everything is completely resolved.
As a result, understanding among the general public are the budget of dealing with this accident drastically reduced.
But with this means is that although the people from Hitachi and Toshiba come with many good ideas of that implement could help resolve the situation very quickly or much better way.
They are told by Tepco,
"Sorry, we don't have any money, we can't do this."


そういう不正というとあれですけど、それが日常的に行われているという状況の中に、暴力団、日本のやくざが労働者として入り込んでる。これは暴力団が無理やり入っていったのではなくて、すでに地域の共同体の中の原発の産業の中に、既にもともとやくざ・暴力団という人の存在が包括されて成り立っている。
それに関しても、東電は恐らく僕らが責めれば、
「それは知らない」
と。
ただ、証拠を見つけることもできると思うので、それを突き付ければ、恐らく
「下請けの会社が勝手にやったことだ」
とトカゲのしっぽ切りで終わるだろうと思っております。
So this is the kind of unfairness or injustice on which are NPP industry is based ????. And it is on the basis of this structure of the NPP industry that is the Yakuza have been able to increase their influence, and I'd like to explain, however, that after the Fukushima NPP accident, it was not the Yakuza suddenly barged in this situation, and forced themselves in, but the Yakuza originally in before the accident, a part of local community, in other words, they are part of the local original NPP community, their presence is something that people in the region have always accepted.
This is something, again, however, that if it were to confront to Tepco with this information, their first response to be actually deny it. And if, however, we were able to present proof that Yakuza were involved in the NPP or resolution of this accident, they would probably say,
"Well, see, it has nothing to do with us, it's the partner companies that they did it their own way, literally began to work with Yakuza, we have nothing t do with this."


もっとたくさん本当はお知らせしたいことがたくさんあるのですが、時間の都合で今回、これでとりあえずスピーチは終わりにしますが、とりあえず最後に、1Fの事故収束は、全くほぼ進展がない。これからが本番だということだけ、もう一回最後に言っておきたいと思います。
I have many things to say, but I know I'm running out of time, so I'd like to conclude by saying ONE LAST THING about 1F. It means Fukushima No.1 NPP for this accident took place, bringing to the closure, bringing to the resolution of this accident, there is absolutely no progress being made. In other words, I believe that we are NOW BEGINNING MAIN IVENT in regard to this accident.


どうもありがとうございました。
Thank you very much.


以下、鈴木氏が撮影してきた写真と映像の解説や、質疑応答があります。ご自身の目でご覧になってみてください。(29:30~)
After this report, Mr. Suzuki gave some comments about his photo and video, and Q & A. Please watch them by your own eyes... (29:30~)

【追記】
Incognito journalist Tomohiko Suzuki claims Fukushima sham
[Icognito Journalist Australia]

http://www.theaustralian.com.au/news/world/incognito-journalist-tomohiko-suzuki-claims-fukushima-sham/story-e6frg6so-1226223330282

'Absolutely no progress being made' at Fukushima nuke plant, undercover reporter says 
[Mainichi Daily News]

http://mdn.mainichi.jp/mdnnews/news/20111216p2a00m0na002000c.html

Mob involved in Fukushima clean-up: Japan reporter
 [Malaysia MSN News]
http://news.malaysia.msn.com/regional/article.aspx?cp-documentid=5660928


Fukushima Cleanup 'Going Nowhere, Yakuza Infiltrated,' Undercover Reporter Reveals
[International Business times] Dec 18, 2011
http://www.ibtimes.com/articles/269037/20111218/fukushima-cleanup-going-yakuza-infiltrated-undercover-reporter.htm


Japan's yakuza crime syndicates involved in Fukushima clean-up
 [ST Breaking News] Dec 15, 2011

http://www.straitstimes.com/BreakingNews/Asia/Story/STIStory_745271.html

Fukushima nuclear plant: COLD SHUTDOWN. 
[Dayli Kos]Fri Dec 16, 2011 at 02:43 AM PST
http://www.dailykos.com/story/2011/12/16/1045941/-Fukushima-nuclear-plant:-COLD-SHUTDOWN